يبقى النّشيدُ الوطني صورةً مصغرة عن روح الأمة، تختصرُ كلماتُه تاريخَ وحضارة ووطنية الشّعوب، وترسخ مفهومَ أصالتها.

"الأمل" – "هتكفاه" – هو نشيدُنا الوطني الرّسمي، تأتي كلماتُه وروحُه انعكاساً لحال شعبِ إسرائيل وقناعاته وإيمانه. هذا الشّعب الذي صاغ من حُلْمِه فعلاً مبنياً على الإيمان بالحفاظ على أرض إرث صهيون وتعلقه به، متأصلاً فيه، إذ لم تستطع سنواتُ المنفى، الّتي استمرت آلاف السّنين، أن تُمزقَ أصالةَ هذا الشّعب أو تمحيه.

فخرنا بهذا النّشيد دفعنا لترجمة كلماته إلى اللّغة العربية.

النّشيد من كلمات: نفتالي هيرتس إيمبر (عام 1878 م)

ومن الحان: شموئيل كوهين (عام 1886 م)

النّشيد الوطني الإسرائيلي  – الأمل 

طالما في القلب عمق

نفس يهودية تتوق 

نحو الامام الى الشرق

عين الى صهيون تروق

 

لم يُفقد بعد الامل

امل الالفي عام

في العيش شعب حر

في ارض صهيون ويروشلايم
الترجمة

כל עוד בלבב פנימה كول عود باليڤاڤ پنيما
נפש יהודי הומיה نيفش ييهودي هوميا
ולפאֲתי מזרח קדימה أولفأتيه مزراح قاديما
עין לציון צופייה  عائين ليتصيون تصوفيا

עוד לא אבדה תקוותנו عود لو أڤداه تكڤاتينو
התקווה בת שנות אלפיים هاتقڤاه بات شنوت ألپايم
להיות עם חופשי בארצנו لهيوت عام حوفشي بأرتصينو
ארץ ציון וירושלים. إيرتص تصيون ڤيروشالايم

 

סגור לתגובות.